Emina Horić - Bosnien und Herzegowina

Emina Horić lernt seit 15 Jahren Deutsch – erst an der Grundschule, dann am Gymnasium und schließlich an der Universität. Inzwischen hat sie das Sprachniveau C2 erreicht. Emina arbeitet als Assistentin für Deutsche Sprache und Literatur an der Philosophischen Fakultät der Universität in Zenica, Bosnien und Herzegowina.

Welche Erfahrungen haben Sie mit der PASCH-Initiative gemacht?

Als ein kleines Mädchen habe ich Deutsch mithilfe des Fernsehens gelernt, aber mit 10 habe ich erst angefangen, Deutsch in der Schule zu lernen. Als ein 10-jähriges Mädchen wusste ich überhaupt nicht, dass ich Deutsch sprechen kann, aber trotzdem habe ich Bücher auf Deutsch gelesen und verstanden, was gesagt wurde. Einmal habe ich meiner Mutter gesagt, dass ich den ganzen Zeichentrickfilm auf Deutsch verstehen kann. Das war ihr unglaublich.

In der sechsten Klasse habe ich das Fach Deutschals zweite Fremdsprache bekommen, wo mir alles verständlich war, und damals habe ich alles mit großem Interesse gelernt. Nach der Grundschule habe ich das Erste Gymnasium in Zenica besucht, noch eine der PASCH-Schulen in Bosnien.

Meine Teilnahme an den PASCH-Projekten betreffen mich persönlich, und ich bin sehr froh, dass ich ein Teil davon war/bin.

 

Welche Erfahrung hat Ihnen bei Ihrem beruflichen Weg besonders weitergeholfen?

Ab meiner sechsten Klasse habe ich intensiv Deutsch gelernt und mithilfe des Goethe-Instituts habe ich damals (2012) das Goethe Zertifikat A2 erfolgreich bestanden und an mehreren Projekten intensiv teilgenommen. Diese Projekte haben auch Kommunikation mit einem Deutschpartner per E-Mail und auch mein Lieblingsprojekt „Mauerstücke“ umfasst.

Am Ende der sechsten Klasse habe ich mit noch vielen Jugendlichen aus mehreren PASCH-Schulen in Bosnien und Herzegowina Berlin besucht. Dort, im Jugendkulturzentrum „Pumpe“, hatten wir die Gelegenheit, einmal im Leben Schauspieler zu sein. „Mauerstücke“ war ein Theaterstück von der deutschen Theaterpädagogin Anne Zühlke, die uns geholfen hat, die deutsche Geschichte besser zu verstehen und Berlin kennenzulernen.

Danach hatten wir auch noch eine Tour durch Bosnien, Serbien und Kroatien gemacht. Belgrad, Tuzla, Zagreb, Mostar, Banja Luka, Bosanska Krupa und andere Städte lagen damals in unserem Fokus. Damals haben wir auch gezeigt, dass wir Deutsch sehr gut kennen und dass wir immer für etwas Neues bereit sind.

Letztes Jahr habe ich einen Artikel (Deutsche Welle) darüber gefunden. Ich habe mich gefragt, wie kann es sein, dass eine 10-Jährige wusste, was sie im Leben sein möchte. "Ich möchte eine Übersetzerin sein", sagte ich als eine 10-Jährige für das Interview. Das Sein kennt seine Wünsche und mit der Unterstützung der PASCH-Projekte habe ich meine Wünsche aus der Kindheit erfolgreich erfüllt. 

 

Was haben Sie nach der Schule gemacht?

Nach dem Gymnasium habe ich mit dem vierjährigen Studium der deutschen Sprache und Literatur an der Philosophischen Fakultät in Zenica begonnen. Als Studentin habe ich auch am Projekt "Studienreise nach Deutschland" teilgenommen, wo wir Deutschland und drei Universitäten in Bayern besucht haben. Ich bin sehr froh, sowohl meinen Bachelor (2021) als auch meinen Master (2023) in der deutschen Sprache und Literatur gemacht zu haben.

 

Was machen Sie jetzt beruflich und wie gefällt es Ihnen?

Zurzeit arbeite ich als Assistentin an der Philosophischen Fakultät der Universität in Zenica im Bereich Linguistik/Deutsche Sprache. Meine Aufgabe/Arbeit ist, Unterricht in Deutsch zu geben.

Als Mitarbeiterin unterstütze ich die Professorin in einigen Unterrichtsfächern. Der Unterricht findet auf Deutsch statt, weil es hier um ein Studium der deutschen Sprache und Literatur geht.

Als ein Teil des Unterrichts habe ich mit meiner Kollegin und mit meiner Professorin verschiedene Projekte mit den Studenten gemacht bzw. durchgeführt.


Wissen an jemanden weiterzugeben, gefällt mir am meisten, aber wer weiß – vielleicht will Lehren nicht immer im Mittelpunkt meines Interesses stehen. Übersetzerin und Gerichtsdolmetscherin – diese Berufe fand ich immer interessant. 

 

Welche Rolle spielen Deutschland und die deutsche Sprache in Ihrem Beruf?

Deutschland und die deutsche Sprache spielen eine sehr wichtige Rolle in meinem Beruf, da ich jeden Tag Deutsch mit meinen Studenten im Unterricht verwende und da wir jeden Tag etwas Neues über Deutschland lesen, sehen und lernen.

 

Haben sich durch Deutschkenntnisse Ihre persönlichen Chancen auf dem Arbeitsmarkt erhöht?

Meine Englisch- und besonders meine Deutschkenntnisse haben sehr viel Hilfe geleistet und meine persönlichen Chancen sowohl im Leben als auch auf dem Arbeitsmarkt erhöht. Seit letztem Jahr bin ich eine Prüferin für die ECL-Exams für die deutsche Sprache. Die Deutschkenntnisse haben mir auch die Gelegenheit gegeben, als eine Kursleiterin für die deutsche Sprache in einem Sprachzentrum zu arbeiten.

Mit der wissenschaftlichen Arbeit habe ich mich auch beschäftigt, besonders mit der Methodik der Fremdsprachen und mit den Lehrbüchern, die man für den Deutschunterricht in Bosnien und Herzegowina benutzt. Mit meinen Kollegen und Kolleginnen habe ich auch ein Buch übersetzt und ein Corona-Glossar gemacht und bei vielen anderen Projekten mitgemacht. Man kann viele Chancen bekommen, wenn man Sprachen lernt und spricht.

 

Welchen Rat möchten Sie PASCH-Schülerinnen und -Schülern geben, die bald mit der Schule fertig sind?

Eine Entscheidung zu treffen ist schwer, aber mir hat immer mein Herz geholfen. Wenn Ihnen etwas am Herzen liegt, sollten Sie Ihrem Herz folgen. Seinem Herz zu folgen bedeutet, mutig zu sein. Niemand kann so gut für Sie entscheiden als Sie selbst. Und Sie sollten auch keine Angst haben, wenn ein Fehler passiert. Mein Rat wäre auch, immer wieder neue Sprachen zu lernen. Eines möchte ich noch unterstreichen: Wer nie scheitert, entwickelt sich nicht.

 

 

Emina Horić (25 Jahre), Bosnien und Herzegowina

Zusammenstellung: Lea Kreutzer